Come Visit Houhai & Shichahai!
One of my favorite things about the Beijing LSA+ is how students are encouraged to immerse themselves in life in China, putting our language skills to use and experiencing Chinese culture in the real world. In classes, we're taught tons of grammatical structures and vocabulary, but how do people really talk on a daily basis? How do we exercise our language skills with purpose? And how can we learn more about what life is like in China?
While these questions are important, they can't really be taught in a classroom. The Beijing LSA+ approaches these concerns with 中文实践 (Chinese practice) and 中文饭桌 (Chinese table), our weekly real-world practice. Every Friday, our drill instructors have lunch with us and organize an activity to exercise our Chinese skills—the only rule is we can only speak Chinese. So far, we've learned how to order food delivery, ate at Haidilao (a popular hot pot chain), and played party games.
This week we decided to visit Houhai, a lake and its surrounding neighborhood in Haidian District, Beijing, not too far from Beijing Normal University (BNU), where we're staying. We were tasked with creating a 3-5 minute vlog or 20+ photo plog (photo log), detailing the day's adventures. Here are a few snippets of the plog I submitted!
CN:
哈喽大家!为了这周的中文饭桌和实践,我们打算去后海转一转,然后做个"plog"来介绍我们今天干的事。
首先,我们打算一起骑单车去后海。后海离北师大不远,骑单车只要三十分钟左右就到了。我觉得中国的公共单车交通不仅方便,还规划的很好。每条街都有专门供自行车行驶的单车道,甚至还有自行车红绿灯。如果美国也普及这类公共自行车设施,交通就会多么方便!
EN:
Hello everyone! For this week's Chinese practice, we (our drill group) decided to visit Houhai (a local lake & sightseeing area) and create a "plog" (a photo log) to document what we did today.
First, we decided to ride bicycles to Houhai. Houhai isn't too far from BNU, it's only about a 30 minute bike ride. Not only are China's public bikes convenient, but they've been planned for very well. Every street has bike lanes and there's even traffic lights for bikes. If the states popularized this public bicycle infrastructure, transportation would be so convenient!
CN:
骑了一会儿自行车后,我们就到了后海!这里甚至还有一个可爱的哆啦 A 梦雕像在迎接我们。虽然好多朋友推荐去后海玩,这就是我第一次去,好兴奋我终于能转一转!
EN:
After some biking, we reached Houhai! There even was a Doraemon statue waiting to greet us. Although many friends have recommended that I visit Houhai, this is my first time here. I'm excited to see what the hype is!
CN:
当我们走近船只时,我们看到两个人在钓鱼。他们看起来好像站了挺久了。后海有没有鱼我不太确定,但我希望他们俩能钓上大大的鱼带回家当晚餐。想起我们想坐船,我们经过那两个钓鱼者,继续往前走。
EN:
When we walked closer to the boats, we saw two people fishing. It seems like they've been standing for quite a while. I'm not sure if Houhai has any fish, but I hope they can catch a big fish for dinner. Remembering that we wanted to ride the boats, we passed the two fishermen and continued to walk forward.
CN:
我们终于到了上船的地方。我们走上码头时看到一个很搞笑的温警提示,它的汉子有逻辑,在提醒客人注意小心碰头。但他的英译"MOXIBUSTION ROOM"连我们英文母语的人都看不懂。听起来好像我们要走进个实验室!我后来查看 "moxibustion" 是啥,发现就是一种中药技术。中医会把艾蒿,有另外个名字叫"moxa",烧在身体上,从这角度来看它跟针刺有点像。但跟"小心碰头"一点都没关系。这个翻译错误真好笑!
EN:
We finally reached a place to get on the boats. When we walked onto the dock, we saw a funny warning sign. In Chinese, the sign warned visitors to watch their heads. While the warning in Chinese made sense, even as native English speakers, we couldn't understand the English translation, "MOXIBUSTION ROOM"—it sounds like some kind of laboratory! I later searched what "moxibustion" is. Turns out it's a Chinese traditional medicine technique. A Chinese medicine practitioner takes mugwort, also called "moxa", and burns it near or on pressure points. In a way, it's kind of similar to acupuncture. But moxibustion has nothing to do with watching your head. We had a good laugh at this translation mistake.
CN:
我们上了码头,找到一位工作人员,问我们六个人能不能一起租一艘船。可惜目前没有船可以出租,需要二十几分钟把船准备好才能出发。那时候已经上午十点半多了,而且我们的小老师约了十一点一刻在一家炸酱面馆见面。如果我们等的话,刚一上船就要还了。所以我们打算不做了可能下次去吧 :(
EN:
We went to the dock, found a staff member, and asked if the six of us could rent a boat together. Unfortunately, there were no boats available for rent at the moment, and it would take more than 20 minutes to prepare a boat before we could set off. It was already past 10:30 in the morning, and our little teacher had agreed to meet at a zha jiang mian (Beijing-style fried sauce noodles) restaurant at 11:15. If we waited, we would've had to return the boat as soon as we got on. So maybe next time :(
CH:
诶?这只狗从哪里跑出来呢?好像是个老流浪狗。
EN:
Uh? Where did this dog come from? It looks like an old stray..
CN:
啊!Ryan 别追它!
EN:
Hey! Ryan don't chase it!
CN:
我们追了那只狗一下就突然跑到了不同的湖。什刹海是哪儿呢?
EN:
We chased the dog for a while and suddenly found a different lake. Where is Shichahai?
CN:
再走几步就到了一位男子练习武术的雕像。这雕像没有什么牌子,所以我们不确定这雕像在代表谁。这雕像让 Tom 和 Henry 抓紧时间练习一下他们最近学的武术。在他们练习时,一些正在散步的人停下来看了一下,还拍了视频。真笑死我们了。
EN:
A few steps further, we came to a statue of a man practicing martial arts. There was no sign on the statue so we were not sure who it represented. The statue gave Tom and Henry a chance to practice their recently learned martial arts. While they were practicing, some passersby even stopped to watch and take videos.
CN:
当我们走路时,我注意到一些非常漂亮的井盖。井盖上有花朵和重复圆圈的图案,就连普普通通的井盖都被中国人做成了一种艺术。图案中间还有一个汉字,比如 "水""电""污" 等等,来表示井盖下装的是什么。暑期班之前我去了东京、大阪、上海,加上北京,这些城市的井盖上都有美丽的图案。甚至各个社区都有不同的井盖图案!和纽约相比,纽约整个城市只有同一种井盖,没有像中国和日本的井盖那么丰富。
EN:
As we walked, I noticed some gorgeous manhole covers. On the cover were patterns of flowers and repeating circles. There is also a Chinese character in the middle of the pattern, such as "water", "electricity", "waste", etc., to indicate what is under the cover. In China, even ordinary manhole covers have been made into art. Before the LSA I visited Tokyo, Osaka, and Shanghai. In addition to Beijing, all of these cities had beautiful patterns on the manhole covers. The patterns even vary between neighborhoods! Compared with New York, where the entire city has the same manhole covers, China and Japan have much more variety.
CN:
再走了几步就到了什刹海的购物街。那儿有特别买食物、买玩具、或买纪念品的商店。我们差不多要到时间了,所以我们不逛街了,打算开始往我们小老师选的炸酱面馆走。
EN:
After walking a bit more, we arrived at the shopping street in Shichahai. There are special shops for buying food, toys, or souvenirs. Our time was almost up, so we skipped shopping and planned to start walking towards the noodle shop chosen by our drill instructors.
CN:
我们本来是跟着 Henry、Tate 和 Ryan 走的。可是 Tom 看到了一家专门卖北冰洋的店,他宁可迷路也要买一瓶来喝。因为我们是好的人,我们几个人就等着 Tom,还帮他和北冰洋的雕像拍了几张照片。据他的T恤说,生活确实真好啊。但是我们就跟刚才带队的那三个同学走散了。完蛋了!
EN:
We originally were following Henry, Tate, and Ryan. But Tom saw a store that sold Arctic Ocean (a Chinese orange soda brand), and he would rather get lost than not buy a bottle. Since we're good people, we waited for Tom and took some photos of him with the Arctic Ocean statue. Just like his shirt says, life is really good. However, we separated from the three classmates who were leading the group. Oops.
CN:
我门五个朋友 Selina、Maple、Iman、Tom 和我就打算自己找个办法去那家炸酱面点。我们差不多已经要迟到了,速度得快一点!跟着 Tom,我们走进去个老北京胡同,胡同的路不仅挺窄,而且好漂亮。因为路边种了几棵树走胡同的路好凉爽,能轻松一下。
EN:
The five of us, Selina, Maple, Iman, Tom and I, decided to find a way to get to the noodle shop. We were almost late, so we needed to hurry! Following Tom, we walked into an old Beijing alley. The alley was narrow, but also beautiful. Because there were a few trees planted on the side of the road, it was a relaxing walk.
CN:
啊。。。我们突然发现我们一直在走错路。我们真的迷路了!我们为什么相信 Tom 会把我们按时到达呢。。。Maple 看起来非常生气!
EN:
Ah... We suddenly realized that we've been going the wrong way. We were lost! Why did we trust Tom to get us there on time... Maple looked very angry!
CN:
正在手机上研究怎么走。。。
EN:
Currently finding directions on our phones…
CN:
在过了三十几分钟,通过骑自行车和几次小心就快要撞人的情况,我们终于到了方砖厂69号炸酱面店。走了怎么多我们快要饿死了,刚快去开餐!
EN:
After more than 30 minutes, riding bicycles and almost getting into accidents several times, we finally arrived at "No. 69 Zhajiangmian Restaurant" in Fangzhuanchang. After all that walking, we were really hungry. Let's hurry up and eat!
And that's the end of my plog! If you're curious to learn more about the Beijing LSA+, check out this day in my life post, or this post by fellow LSA student and blogger, Madison '28!